Наши клиенты

Нотариальное заверение переводов, легализация, апостиль

При предоставлении документа в государственные органы, посольство, консульство, прочие учреждения, их отправке заграницу, Вам может понадобиться заверение перевода Ваших документов.


Заверение перевода печатью фирмы включает в себя заверение перевода подписью переводчика, выполнившего данный перевод и печать фирмы, подтверждающей подлинность подписи нанятого ей переводчика.


Нотариальное заверение перевода в соответствии с законодательством распространяется не на все документы. Заверяются, в основном, учредительные документы, бухгалтерские балансы, доверенности, личные документы (свидетельства, дипломы, справки и т.д), сертификаты.


Что такое легализация?


Легализация документов в Узбекистане — это специальная юридическая процедура, которая придает новый статус документам в использовании их на территории иностранного государства.

Иными словами, документам, выданным на территории Узбекистана придается новое свойство, которое делает их применимыми в государственных органах тех стран, в которые они затребованы.

Легализация документов это также взаимопроверка документов между двумя учреждениями — МинЮста и МИДа Узбекистана на предмет подлинности документа, его применимости, состояния, срока выдачи, образцов подписей работников ЗАГСа, выдавших документы.


Легализация документов — это сложная юридическая процедура, которая состоит из следующих этапов:

1. Точный перевод документов на язык страны затребования. Перевод осуществляется специальным переводчиком.

2. Нотариальное заверение перевода.

3. Удостоверение подписи нотариуса Министерством Юстиции Республики Узбекистан.

4. Удостоверение печати МинЮста и подписи уполномоченного должностного лица в МИД Республике Узбекистан.

5. Последующее удостоверение в консульстве государства, принимающего исходящий документ.


Консульская легализация применяется тогда, когда документ направляется из страны, которая не являются участником Гаагской конвенции в страну участницу.


Однако, законом от 4 апреля 2011 года № ЗРУ–279 Республика Узбекистан присоединилась к Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов (Гаага, 5 октября 1961 года). Присоединение к Гаагской Конвенции позволит удостоверять подлинность официального документа, выданного за рубежом, одним действием — проставлением уполномоченными органами на документе апостиля (стандартного сертификата).

Согласно указу Президента, Министерство юстиции Республики Узбекистан будет ставить апостиль на официальных документах, исходящих из судов, органов и учреждений юстиции.


На официальных документах, исходящих из органов прокуратуры, следствия и дознания, апостиль будет ставить Генеральная прокуратура Республики Узбекистан.


Государственный центр тестирования при Кабинете Министров Республики Узбекистан уполномочен ставить апостиль на официальных документах, исходящих из организаций сферы образования и науки.


Министерство иностранных дел Республики Узбекистан будет ставить апостиль на всех иных официальных документах.




Новости

20.03.2019

Двадцать первый век – век глобализации! Кто владеет информацией, тот владеет миром. Сейчас, как никогда нам необходим обмен информацией. Одним из барьеров в этом обмене является то, что мы говорим на разных языках. Мы ломаем эти барьеры! Уже несколько лет мы помогаем людям понимать друг друга. Наша компания осуществляет переводы со многих языков мира. Сотрудники нашей фирмы выполняют работу любой сложности - технические, медицинские тексты, перевод художественной литературы. У нас работают специалисты высочайшего уровня, получившие образование и прошедшие стажировку за рубежом. Основными правилами нашего коллектива являются – пунктуальность, грамотность, вежливость. Именно у нас Вы можете получить правильный перевод! Наша компания так же занимается юридической поддержкой наших клиентов, то есть нотариальным заверением и легализацией Ваших переводов. Нашими партнерами являются более ста пятидесяти предприятий, фирм организаций Узбекистана, России и других стран мира. Всю информацию о нашей работе Вы можете получить на нашем сайте. МЫ ПОНИМАЕМ ВСЕХ!!!

20.03.2019

Агентство Переводов «LINGVO SERVICE» поздравляет с наступающим праздником Навруз! Желаем весны в душе и жизни, успехов во всех начинаниях и продолжениях! P.S. В связи с переносом праздничных дней, наш офис будет отдыхать 21, 22, 23 и 24 числа. 25 марта- рабочий день!

30.08.2016

Агентство Переводов «LINGVO SERVICE» поздравляет своих соотечественников с наступающим праздником независимости! В связи с недавно случившимися событиями, мы также желаем нашему президенту скорейшего выздоровления! Узбекистанцы, желаем Вам независимости во всех смыслах этого слова, мирного неба над головой, экономического роста нашей страны и процветания! Всегда смело смотрите в будущее и верьте в лучшее! С праздником, узбекистанцы и гости нашей республики! P.S. В связи с переносом праздничных дней, наш офис будет отдыхать 1,2,3 числа. 4 число - рабочий день!

16.03.2016

ВНИМАНИЕ! Техническая неполадка на странице СДЕЛАТЬ ЗАКАЗ устранена. Теперь Вы можете отправлять свои заказы сразу с нашего сайта. Для этого перейдите на страницу ЗАКАЗАТЬ и нажмите на окошечко "Заявка на оказание услуг...". Ваш заказ незамедлительно будет отправлен на нашу почту и наши специалисты ответят Вам течение нескольких минут.

05.12.2015

Агентство Lingvo Service поздравляет всех с 23-летием принятия Конституции Республики Узбекистан! В этот приближающийся важный для всех нас день от всей души желаем Вам крепкого здоровья, счастья и благополучия, мира и согласия, дальнейшего процветания нашему общему дому - Республике Узбекистан!

12.10.2015

Сообщаем, что по техническим причинам заявки на расчет стоимости перевода с нашего сайта временно не отправляются. Просим перенаправлять заявки напрямую на почту Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..

07.10.2015

Японская компания NTT DoCoMo на выставке CEATEC представила прототип "умных" очков, которые умеют распознавать и переводить текст в режиме реального времени. Пока гаджет "знает" четыре языка — английский, японский, китайский и корейский. Прибор окажется полезным для перевода меню или вывесок с незнакомого языка, говорят в компании. С процессом распознавания символов и перевода прототип очков справлялся примерно за пять секунд. Кроме того, аксессуар умеет превращать практически любую плоскую поверхность в сенсорный дисплей. К примеру, очки могут транслировать виртуальный тачскрин на обычный лист бумаги. Взаимодействие с ним происходит при помощи специального кольца, надетого на палец. Также гаджет способен распознавать лица людей, которые находятся в поле зрения. Информацию он подгружает с удаленных серверов. Тем не менее, прототип показанных NTT DoCoMo очков — всего лишь выставочный образец. Поступят ли они в серийное производство и какова будет их стоимость, не уточняется.

30.09.2015

Агентство переводов LINGVO SERVICE сердечно поздравляет всех переводчиков с профессиональным праздником - Международным Днем Переводчика!

23.09.2015

Агентство Языковых Переводов Lingvo Service сердечно поздравляет всех мусульман и желает всем счастья и благоденствия. Пусть на всей земле сохранится мир и согласие, наступит благополучие и процветание. Со священным праздником Курбан Байрам!.